Даниэль Пайпс
мобильный сайт
главный сайт

В Ираке, держитесь до конца - но измените курс

Даниэль Пайпс
New York Sun
24 октября 2006г

Подлинник (оригинал) статьи на английском языке: In Iraq, Stay the Course - but Change It
Перевод с английского Анатолия Курицкого

По мере того, как коалиционная политика входит в кризисное состояние, позвольте мне воскресить одну идею, которую я пытаюсь «продать» с апреля 2003 г. Суть этой идеи такова: предлагается найти решение идущего сейчас спора: держаться ли до конца (этот подход давно поддерживает Президент Джордж Буш), или быстро, по плотному графику, вывести войска (этого требуют его критики).

Предлагаемое мною решение спора состоит в том, что нужно пойти на компромисс при исполнении требования «Держитесь до конца – но измените курс». Я предлагаю вывести коалиционные силы из населенных мест Ирака и передислоцировать их в пустыню.

В этом случае войска остаются в Ираке на неограниченное время, но далеко от побоища в городах. Это позволит руководимым американцами войскам выполнять важные задания (защищать границы, поддерживать поставки нефти и газа, обеспечивать, чтобы никакое подобное Саддаму чудовище не захватило власть), и прекратить выполнять несущественную работу (поддерживать порядок на улицах, охранять свои бараки).

Помимо этих специфических дел, такая передислокация войск позволит провести основательное изменение и улучшение курса. Это означает, что нужно:

Ситуация в Ираке стала источником глубокого внутреннего антагонизма в коалиционных странах, особенно в Соединенных Штатах и в Великобритании. Однако его можно избежать, если принять во внимание, что в действительности ставки там очень малы, и затем отрегулировать средства и цели на этой основе. Вас, дорогой не-иракский читатель, сильно беспокоит будущее Ирака? Я подозреваю, что ответ будет отрицательным.

Жители Ирака хотят владеть своей страной; люди в странах, поставляющих войска для службы в Ираке, устали от безнадежных усилий трансформировать эту страну в нечто лучшее, чем она есть. Оба желания могут быть удовлетворены путем передислокации коалиционных войск в пустыню, где они смогут сосредоточиться на основных задачах – поддержания целостности иракской территории, обеспечения поступления ископаемого топлива и предотвращения гуманитарных бедствий.

После Второй мировой войны получила распространение идея о том, что когда Соединенные Штаты, защищая свои интересы, вторгаются в какую-либо страну, то они должны, выполняя свои моральные обязательства, восстановить эту страну. Это утверждение, нашедшее отражение в литературе (англ. "mouse that roared", "Pottery Barn rule"), ошибочно и нуждается в переоценке. Да, существуют времена и места, где восстановление необходимо, но решение этого вопроса должно приниматься в каждом случае отдельно, с учетом его осуществимости и соответствия американским интересам. Ирак – страна, где эндемически применяется насилие – не подходит по обоим этим критериям.

___________

Примечание. В заголовке этой статьи на английском языке слова "Stay the Course – but change it" при буквальном переводе означают: «Держитесь курса – но измените его»; однако значение слов "Stay the Course" другое – «Выдержать до конца (борьбу и т.п.)».

cвязанные между собой темы:  Внешняя политика США, Ирак подпишитесь на бесплатную еженедельную рассылку по email (электронной почте) статей даниэля пайпса на русском языке